16.2.11

Giuseppe Ungaretti: "Fase": tradução de Sérgio Wax





Fase
Mariano, 25 de junho 1916

Anda que anda
reencontrei
o poço de amor

No olho
de mil e uma noites
descansei

Aos abandonados jardins
ela aportava
como uma pomba

Entre o ar
de meio-dia
que era um desmaio
apanhei-lhe
laranjas e jasmins


Fase
Mariano il 25 giugno 1916

Cammina cammina
ho ritrovato
il pozzo d'amore

Nell'occhio
di mill'una notte
ho riposato

Agli abbandonati giardini
ella approdava
come una colomba

Fra l'aria
del meriggio
ch'era uno svenimento
le ho colto
arance e gelsomini



UNGARETTI, Giuseppe. A alegria / L'allegria. Edição bilingue. Tradução de Sérgio Wax. Belém: CEJUP, 1992.

6 comentários:

Nobile José disse...

face book


que foi
que fiz
que não
fui
a paris?

Alcione disse...

Pelo
Entre meio
Do elo
Mais belo
Pela
Eira sem beira
Embriagada
Folheando os folhetins
Pelo que resta, enfim
Jasmim
Pelo amor sem fim

Letícia disse...

Poxa vida!

Joe_Brazuca disse...

bellissimo, è vero !

Flavio Barbeitas disse...

Cícero,

faltou a última estrofe do original...

Antonio Cicero disse...

Tem razão, FTB. Cometi algum erro na hora de copiar e colar. Mas já corrigi. Obrigado.